Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Kathleen MacInnes > Òg-Mhadainn Shamhraidh > Duthaich MhicAoidh
|
Duthaich MhicAoidh |
| Credits : | Ewan Robertson; arranged by Kathleen MacInnes, Iain MacDonald & Donald Shaw |
| Appears On : | Òg-Mhadainn Shamhraidh |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Mo mhallachd aig na caoraich mhòr | My curse upon the great sheep |
| Càit a bheil clann nan daoine còir | Where now are the children of the kindly folk |
| Dhealaich rium nuair bha mi òg | Who parted from me when I was young |
| Mus robh Dùthaich 'IcAoidh na fàsach? | Before Sutherland became a desert? |
| Tha trì fichead bliadhna 's a trì | It has been sixty-three years |
| On dh'fhàg mi Dùthaich 'IcAoidh | Since I left Sutherland |
| Cait bheil gillean òg mo chrìdh' | Where are all my beloved young men |
| 'S na nìonagan cho bòidheach? | And all the girls that were so pretty? |
| Shellar, tha thu nist nad uaigh | Sellar, you are in your grave |
| Gaoir nam bantrach na do chluais | The wailing of your widows in your ears |
| Am milleadh rinn thu air an t-sluagh | The destruction you wrought upon the people |
| Ron uiridh 'n d' fhuair thu d' leòr dheth? | Up until last year, have you had your fill of it? |
| Chiad Dhiùc Chataibh, led chuid foill | First Duke of Sutherland, with your deceit |
| 'S led chuid càirdeis do na Goill | And your consorting with the Lowlanders |
| Gum b' ann an Iutharn' bha do thoill | You deserve to be in Hell |
| Gum b' fheàrr Iùdas làmh rium | I'd rather consort with Judas |
| Bhan-Diùc Chataibh, bheil thu ad dhìth | Duchess of Sutherland, where are you now? |
| Càit a bheil do ghùnan sìod? | Where are your silk gowns? |
| An do chùm iad thu bhon oillt 's bhon strì | Did they save you from the hatred and fury |
| Tha an diugh am measg nan clàraibh? | Which today permeates the press? |
| Mo mhallachd aig na caoraich mhòr | My curse upon the great sheep |
| Càit a bheil clann nan daoine còir | Where now are the children of the kindly folk |
| Dhealaich rium nuair bha mi òg | Who parted from me when I was young |
| Mus robh Dùthaich 'IcAoidh na fàsach? | Before Sutherland became a desert? |